Chanson d'automne

Inspelning på franska av Nadine Eckert-Boulet för LibriVox.
Sjungs på franska av Ezwa för LibriVox.

" Chanson d'automne " ("Höstsång") är en dikt av Paul Verlaine (1844–1896), en av de mest kända på franska språket . Den ingår i Verlaines första samling, Poèmes saturniens , publicerad 1866 (se 1866 i poesi ). Dikten ingår i sektionen "Paysages tristes" ("Sorgliga landskap") i samlingen.

Under andra världskriget användes rader från dikten för att skicka meddelanden från Special Operations Executive (SOE) till det franska motståndet om tidpunkten för den kommande invasionen av Normandie .

Innehåll

Chanson d'automne
franska engelsk översättning
Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur
Monotone.
Tout kvävande
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.
Höstens
fiolers
långa snyftningar
lindade mitt hjärta
med ett monotont
språk.
All andfådd
Och blek, när
Timmen låter,
minns jag
gamla dagar
Och jag gråter;
Och jag går
i den dåliga vinden
som bär mig
hit, där,
som det
döda lövet.

Kritisk analys

Dikten använder flera stilgrepp och är på många sätt typisk för Verlaine, genom att den använder ljudtekniker som konsonans (upprepningen av "n" och "r"-ljud) som också skapar en onomatopoisk effekt, som låter både monotont och som en fiol. I den andra versen stoppkonsonanten och pausen efter ordet kvävande ordets betydelse. Vid 22 års ålder använder Verlaine symbolik i dikten för att beskriva en sorglig syn på att bli gammal.

Används under andra världskriget

Som förberedelse för Operation Overlord , hade BBC : s Radio Londres signalerat till det franska motståndet med inledningsraderna i 1866 års Verlaine-dikt "Chanson d'Automne" skulle indikera starten av D-Day-operationer under ledning av specialoperationerna Executive . De tre första raderna i dikten, "Les sanglots longs / des violons / de l'automne" ("Långa snyftningar av höstfioler"), skulle innebära att Operation Overlord skulle starta inom två veckor. Dessa rader sändes den 1 juni 1944. Nästa rad rader, "Blessent mon coeur / d'une langueur / monotone" ("srade mitt hjärta med en monoton slaktighet"), innebar att den skulle börja inom 48 timmar och att motstånd bör inleda sabotageoperationer, särskilt på det franska järnvägssystemet; dessa rader sändes den 5 juni kl. 23:15.

Bearbetning i sånger

1940 gjorde Charles Trenet ändringar i diktens ord för att ändra den till en sång. Det har förekommit spekulationer om att det var populariteten för hans version som ledde till att SOE använde dikten.

En senare fransk sångare, Serge Gainsbourg , använder delar av dikten i texten till sin låt " Je suis venu te dire que je m'en vais " ("Jag har kommit hit för att berätta att jag går").

Dikten tonsattes också av den fransk-amerikanske konstnären Laurent de Kiev på hans album "De Musset à Sardou" 2021.

Se även

externa länkar