Chang Young-hee

Chang Young-hee
Hangul
장영희
Hanja
張英嬉
Reviderad romanisering Jang Yeong-hui
McCune–Reischauer Chang Yŏng-hŭi

Jang Yeong-hui (14 september 1952 – 9 maj 2009) var en sydkoreansk professor, forskare, översättare och essäist.

Biografi

Chang föddes till pappa Chang Wang-rok ( hangul : 장왕록), en känd forskare inom engelsk litteratur , och mamma Yi Gil-ja ( Hangul : 이길자) i Seoul 1952. När hon var ett år gammal led hon av poliomyelit , vilket orsakade förlamning av både ben och höger arm. Hon tog engelska litteratur som huvudämne vid Sogang University och avslutade sina grund- och forskarstudier 1975 och 1977. Hon tog en doktorsexamen från State University of New York i Albany 1985 med avhandlingen med titeln Journeys between Real and the Ideal . Sedan 1985 hade Chang arbetat som professor vid institutionen för engelsk litteratur, Sogang University . Hon skrev kolumner för Korea Times respektive JoongAng Ilbo sedan 1987 och 2001. Chang hade också fungerat som verkställande direktör och redaktör för Korea Hawthorne Society sedan 1995 och Korea Mark Twain Society sedan 2003.

Efter att ha diagnostiserats med bröstcancer 2001, genomgick Chang två operationer och kemoterapi för att ta bort tumören. Chang dog av ryggmärgscancer Yonsei Severance Hospital den 9 maj 2009. Den metastaserades från bröstcancer efter hennes åtta års kamp mot sjukdomen.

Arbetar

Författade böcker

  • Undervisning i engelska (영어교육)
  • Engelska läroböcker för grund-, mellan- och gymnasieskolor (초중고 영어교과서)
  • Resor mellan det verkliga och det ideala
  • Crazy Quilt /Dongmunsa (동문사) / 1971—engelsk essä
  • Endast en gång i mitt liv (내 생애 단 한번), essä skriven på koreanska (수필집) / 샘터사 /september 2000
  • Big Fish (큰물고기)/동아시아/15 februari 2004
  • Men kärleken kvarstår (그러나 사랑은 남는것)/샘터/30 juni 2004
  • Till dig utan namn (이름없는 너에게)/창비/30 augusti 2004
  • Song of sad cafe (슬픈 카페의 노래)/열림원/15 januari 2005
  • Strolling the Woods of Literature (문학의 숲을 거닐다)/샘터사/15 mars 2005
  • Födelsedag (생일)/april 2006/비채
  • Välsignelse - den största välsignelsen i världen är hopp
  • Till dig som blir tjugo år (스무살이 되는 당신 여자에게)(공저)/februari 2007/한겨레출판
  • Mirakel att leva och leva (살아온 기적 살아갈 기적)(샘터)
*Titlarna på ovanstående böcker översattes bokstavligen. Inte officiella engelska titlar.

Översättningar av Chang

  • Jongi sigye (종이시계)/Dongmunsa (동문사), 1991
  • Borta med vinden (바람과 함께 사라지다,공역)
  • Scarlet 스칼렛(공역)/교원문고/1993
  • 살아있는 갈대(공역)/동문사/1996
  • 바너비 스토리(역)/프레스21/2001.04.01
  • 백년자작나무 숲에 살자(역)/2004
  • 피터팬(역)/비룡소/2004.01.30
  • 세상을 다 가져라(역)/이레/2004.02.10

Avhandling

  • Funktionshinder som metafor i amerikansk litteratur (은유로서의 신체장애: 미국문학의 경우) (juli 2001) ( på koreanska) , The American Studies Association of Korea
  • Still on the Trail: Emerson, Thoreau, and Failure of Transcendentalism , (december, 2002), Korea Hawthorne Society
  • The City as Psyche i The Scarlet Letter and Sister Carrie , (maj 2003) Korea Hawthorne Society, The American Fiction Association of Korea
  • Huckleberry Finns Dual Vision: A Journey into Ishmaelian Equal Eye , The Korean Society Of British And American Fiction 근대영미소설학회/2003.10
  • Koreanska källor och referenser i Jack Londons , (december, 2003), The Star Rover, The American Studies Association of Korea

Utmärkelser

  • 1981 pris för översättning av koreansk litteratur, utmärkelse arrangerad av Hankook Ilbo
  • Mars 2002, Årets skrift, tilldelad av National Cultural Movement Headquarters올해의 문장상/국민문화운동본부
  • December 2005 den 10:e Proud Sogang alumni-utmärkelsen av Sogang University Alumni Association