Cartier-projektet

Smulor
Miha Mazzini, Crumbs, book cover, Freight Books, 2014, ISBN, 978-1908754394.jpeg
Andra upplagan
Författare Miha Mazzini
Originaltitel Drobtinice
Översättare Maja Visenjak Limon
Land Slovenien
Språk engelsk
Utgivare Fraktböcker
Publiceringsdatum
1987
Publicerad på engelska
2014
Mediatyp Tryck ( Pocket & E-bok )
Sidor 256 s.
ISBN 978-1908754394
Följd av Vaktar Hanna 

The Cartier Project är en roman av Miha Mazzini . Den publicerades första gången i Slovenien (då fortfarande en del av Jugoslavien ) 1987 under titeln Drobtinice ("Smulor"). Den sålde 54 000 exemplar och vann priset "Årets bästa slovenska roman" och priset "Zlata ptica" för utmärkta konstnärliga prestationer av en ung författare, 1988.

Berättelse

Berättelsen i första person följer Egon, en påläst, degenererad chansman som bor i en icke-beskrivande, fattig gjuteristad i dåvarande Jugoslavien (nu förmodligen ges Slovenien en anspelning på städernas närhet till den italienska gränsen). De flesta av stadens invånare arbetar på gjuteriet, och några ockuperar de bevakade sovsalarna där. Egon undviker detta, och tillbringar istället sina dagar med att besvära sina vänner och en rad älskare för mat, öl, sex och tak över huvudet, något han tycker är anmärkningsvärt lätt på grund av sitt snygga utseende och charm. Han finansierar det han känner absolut nödvändigt genom att skriva trashiga romanser under pseudonym – om han har högre litterära ambitioner är oklart. En av dessa nödvändigheter är en parfym han bär – Cartier pour l'homme. Romanen inleds med insikten att han har tagit slut. Därifrån sätter Egon igång en moraliskt bankrutt plan som ska ge honom en ny flaska. Samtidigt håller en vän till honom på gjuteriet sakta på att förlora sinnet till en besatthet av en filmstjärna, och relationer som Egon alltid varit beroende av håller på att falla isär, bara för att ersättas av nya och flyktiga. Under loppet av romanen börjar Egons psykiska problem och problem med självidentifiering dyka upp. Bokens sista kapitel är en röra av konsekvenser, lika dystra som roliga, och indikerar att nationen genomgår radikal förändring

Filma

1991 gjorde TV Slovenien en film baserad på romanen Cartier Project .

Översättningar

Första amerikanska upplagan publicerades 2004 av Scala House press under titeln The Cartier Project . Detroit Free Press valde den som en av årets topp 10 böcker 2005.

Engelsk utgåva gavs ut 2014 av Freight Books under titeln Crumbs .