Bhagyada balegara

" Bhagyada balegara hogi ba " ( Kannada : ಭಾಗ್ಯಾದ ಬಳೆಗಾರ ಹೋಗಿ ಬಾ, vilket betyder Kära armbandssäljare, snälla gå till min hemstad ) är folksång . Låten handlar om ett samtal mellan en nygift dam och en armbandsförsäljare. Damen ber armbandssäljaren att besöka hennes föräldrars hus, men säljaren säger att han inte vet hur han ska ta sig dit. Damen ger vägbeskrivningar till sina föräldrars hemstad på ett poetiskt sätt.

"Bhagyada balegara" är mycket populär i Karnataka och i hela södra Indien . Låten är ett vanligt inslag i folkmusikprogram i staten.

Många sångare har täckt den här låten, inklusive KS Chitra , Madhu Balakrishnan , BR Chaya , SPB , Manjula Gururaj , Kasturi Shankar , Rathnamala Prakash , Nanditha , Shreya Ghoshal , Kunal Ganjawala och Amma Ramachandra.

Text

Text av kompositionen

          ಹೆಣ್ಣು ಮಗಳು:  ಭಾಗ್ಯದ ಬಳೆಗಾರ ಹೋಗವ ಬಲನೲನರ ಳರ ಭಾಗ್ಯದ ಬಳೆಗಾರ ಹೋಗಿ ಬಾ ನನ್ ತವರೀಗೇ ಗಳಳಲ ಗಳಳಲ ಹೋಗಿ ಬಾ ನನ್ ತವರೀಗೇ ಭಾಗ್ಯದ ಬಳೆಗಾರ ಲಳನ ಲಳನ ಲಳ ವರೀಗೇ ಬಳೆಗಾರ : ನಿನ್ನ ತವರೂರಾ ನಾನೇನೲೲ್ ನೲೲ೨ ನ ತವರೂರಾ ನಾನೇನು ಬಲ್ಲೆನು ಗೊತ್ತಿಲ್ಳರಗಳನರ ಲ್ಲ ಎಲೆಬಾಲೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ಎನಗೆ ಗುರಿಲಆಲಲಆಲಳಲಆಳಳ ತೋರಿಸು ಬಾರೆ  ತವರೂರ  ಹೆಣ್ಣು  ಮಗಳು :  ಭಾಗ್ಯದ ಬಳೆಗಾರ ಹೋಗಿ ಬಾ ನನ್ ತವರೀಗೇ ಳಳದ ಾರ ಹೋಗಿ ಬಾ ನನ್ ತವರೀಗೇ ಬಾಳೆ ಬಲಕ್ಕೲ ಲುಆ ಲುಆ ್ಕೆ ಬೀಡು ಬಾಳೆ ಬಲಕ್ಕೆ ಬೀಡು ಸೀಬೆ ಎಡಲು ಎಡಕ್ಡಲಕ೟ ಟ ನಡುವೇಲ್ಲಿ ನೀ ಹೋಗು ಬಳೆಗಾರ ನಟ್ಟ ನೀ ನಡುನಲ್ುನ ಗು ಬಳೆಗಾರ ಅಲ್ಲಿಹುದೆನ್ನಾ ತವರೂರು  ಬಳೆಗಾರ :  ಮುತ್ತೈದೆ ಎಲೆ ಹೆಣ್ಣೆ ತೋರು ಲನರ ಲನರ ಬಳೆಗಾರ ೂರಾ ಮುತ್ತೈದೆ ಎಲೆ ಹೆಣ್ಣೆ ತೋರು ಬಾ ನಲನೲಲಲನ೰  ೆಣ್ಣು ಮಗಳು:  ಹಂಚಿನಾ ಮನೆ ಕಾಣೋ ಕಂಚಿನಲಂ ಕಲಂ ಕಲಾ ಕಾಣೋ ನಾ ಮನೆ ಕಾಣೋ ಕಂಚಿನಾ ಕದ ಕಾಣೋ ಇಂಚಾಡೋಲೡಲೲಲೡಲ ೋ ಬಳೆಗಾರ ಅಲ್ಲಿಹುದೆನ್ನಾ ತವರೂರು ಬಲ಍೮ಳ: ಬಳೲಳಳ: ೆ ಎಲೆ ಹೆಣ್ಣೆ ತೋರು ಬಾ ನಿನ್ನ ತವರೂರಾಲಳುಆ ಲ್ೲ  ಹೆಣ್ಣೆ  ತೋರು ಬಾ ನಿನ್ನ ತವರೂರಾ  ಹೆಣ್ಣು ಮಗಳು:  ಆಲೆ ಆಡುತ್ತಾವೇ ಗಾಣ ತಿರುಗುತ್ತಾವೇ ಆಲೲೆ ಆಲೲೆ ಆಲೆ ೇ ಗಾಣ ತಿರುಗುತ್ತಾವೇ ನವಿಲು ಸಾರಂಗ ನಲಳಲರ ನಲಳಿಬ ಅಲ್ಲಿಹುದೆನ್ನಾ ತವರೂರು ಬಳೆಗಾರ  :  ಮುತೲಳಆಲೲಳತ ್ಣೆ ತೋರು ಬಾ ನಿನ್ನ ತವರೂರಾ ಮುತ್ತೈದೲ್ಆ ೲೲೲ ಆ ೋರು ಬಾ ನಿನ್ನ ತವರೂರಾ  ಹೆಣ್ಣು ಮಗಳು:  ಮಟೲಳಆ ಮಟೲತ ಲಿ ಮುತ್ತಿನ ಚಪ್ರ ಹಾಸಿ ಮುತ್ತೈದೆ ಹಟೲಲ೿ೲೲಟೀ ಚಪ್ರ ಹಾಸಿ ನಟ್ಟ ನಡುವೇಲ್ಲಿ ಪಗಡೆಯ ಆಆೲೲನ ಆಆೲೲನ ಟ ನಡುವೇಲ್ಲಿ ಪಗಡೆಯ ಆಡುತ್ತಾಳೆ ಅವಳೆ ಕಣೋ ನನ್ನ ಹಡೆದವ್ವ ಬರೲವ  ಬಳೲ  ಮುತ್ತೈದೆ ಎಲೆ ಹೆಣ್ಣೆ ತೋರು ಬಾ ನಿನ್ಁಲಳಂ ಲಳವ ತೈದೆ ಎಲೆ ಹೆಣ್ಣೆ ತೋರು ಬಾ ನಿನ್ನ ತವರೂಳಲೲೲಳ  ಳು:  ಅಚ್ಚ ಕೆಂಪಿನ ಬಳೆ,ಹಸಿರು ಗೀರಿನ ಬಳಆೲೲೲೲ ಳು ಬಳೆ,ಹಸಿರು ಗೀರಿನ ಬಳೆ ನನ್ನ ಹಡೆದವ್ವಗಳଳଲಳಳ ಲ ಗಾರ ನನ್ನ ಹಡೆದವ್ವಗೆ ಬಲು ಆಸೆ ಬಳೆಗಾಡಳಲ ಳ೨ ಾಡಳೲ ಳೲ ನ್ನ ತವರೀಗೆ ಭಾಗ್ಯದ ಬಳೆಗಾರ ಹೋಗಿ ಬಾ ನನೳ ತವರೀಗೇ ಭಾಗ್ಯದ ಬಳೆಗಾರ ಹೋಗಿ ಬಾ ನನ್ ಆೲವಲ  ಆಳರ ರ:  ನಿನ್ನ ತವರೂರ ನಾನೀಗ ಬಲ್ಲೆನು ಗೊತ್ಎಳನ ಗೊತ್ಎಳಾಲ ುರಿಯಾಯ್ತು ಎಲೆ ಹೆಣ್ಣೆ ಹೋಗಿ ಬರ್ತೀನಳನಲಿನ ನಳನ ೆ 

Engelsk translitteration

                 LADY :  Bhaagyada baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyada baLegaara hOgi bA nan thavarIgE  BANGLE SÄLJARE  ninna thavarUrA naanEnu ballenu ninna thavarUrA naanEnu ballenu gothilla enage guriyilla eleba eleba eleba gothillaris Ura LADY: Bhaagyada baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyada baLegaara hOgi bA  nan  thavarIgE  LADY :  BALe balakke bIdu sIbe edakke bIdu BALe balakke bIdu sIbe edakke bIdu natta naduvElli nI hOgu baLegAra natta naduvElli nI hOgu baLegAra allihudhennA thavarUru BANGLE SÄLJARE: mutthaidhea  ele  heNNe thOru bA nin thavarUrA  LADY:  hanchina mane kANO kanchina kadha kANO hanchina mane kANO kanchina kadha kANO inchaadOveradu giLi kANO baLegaara allihudhennA thavarUru  BANGLE SÄLJARE:  muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA  LADY:  Ale AduththAvE gANa thiruguththAvE Ale AduththAvE gANa thiruguththAvE navilthana navilthana navilthani ru  BANGLE SÄLJARE:  muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thavarUrA  LADY:  muththaidhe hattIli muththina chapra haasi muththaidhe hattIli muththina chapra haasi natta naduvElli pagadeya AduththaaLe natta naduvElli pagadeya AduththaaLe avaLe kaNO nanna hadedhavva  BANGLE SÄLJARE:  muththaidhe ele heNNe thOru bA ninna thOru bA ninna thOru bA ninna thOru bA nna thavarUrA  LADY:  achcha kempina baLe,hasiru gIrina bale achcha kempina baLe,hasiru gIrina bale nanna hadedhavvage balu Ase baLegaara nanna hadedhavvage balu Ase baLegaara kondu hOgo nanna thavarIge LADY: Bhaagyadha bAgara bLegaa na baLegaa gi bA nan thavarIgE Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE  Bhaagyadha  baLegaara HOgi BA nan thavarIgE  BANGLE SÄLJARE:  ninna thavarUra nAnEga bllenu gotthAithu enage guriyAythu ele bale hOgi barthini ninna thavrige  LADY:  Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan mut hthavarIgENN ele BANGO  LADY  : ninna thavarIgE Y:  Bhaagyadha baLegaara hOgi bA nan thavarIgE  BANGLE SÄLJARE   :  mutthaide ele heNNe hOguve nin thavarige 

engelsk översättning

 LADY:  Kära Bangle-säljare, snälla gå till min hemstad  BANGLE-SÄLJARE:  hur ska jag veta vilken som är din hemstad? Jag vet inte anvisningarna.  Visa mig hur jag kommer dit   LADY:  du kommer att se bananplantage till höger, Guavaplantage till vänster, snälla ta vägen som ligger mellan dessa två, den tar dig till mitt hem  BANGLE SÄLJARE:  Hej nygift dam, snälla visa mig ditt hem  LADY:  Hemmet byggt med rött kakel och dörren är gjord av brons, det kommer att sjunga två papegojor, det är mitt hem  BANGLE SÄLJARE:  Hej nygift dam, snälla visa mig ditt hem  LADY:  Jaggery kommer att göra, oljehjul kommer vara roterande Påfåglar, fläckiga rådjur kommer att dansa det är min hemstad  BANGLE SÄLJARE:  Hej nygift dam, snälla visa mig ditt hem  LADY:  Tältet dekorerat med pärlor - min mamma spelar fortfarande tärningsspel inuti det (betyder att firandet av bröllopet ännu inte är över och att den tillfälliga konstruktionen som rests för äktenskapsrelaterade funktioner fortfarande är färsk).  BANGLE SÄLJARE:  Hej nygift dam, snälla visa mig ditt hem  LADY:  Min mamma älskar mörkröda armringar och gröna armringar med cros.. snälla ta dem dit när du åker dit Kära förmögenhetsarmbandssäljare snälla gå till min hemstad  BANGLE SÄLJARE:  Nu vet jag om ditt hem, jag har vägbeskrivningen, jag kommer säkert att besöka det .