Asadoya Yunta

Asadoya Yunta ( Yaeyama : 安里屋ユンタ, Asadoya Yunta ) är en Ryukyuan folksång som kommer från Yaeyamaöarna i Okinawa Prefecture, Japan .

Historia

Ursprung

Texten till Asadoya Yunta härstammar från en berättelse där en vacker dam från Taketomi Island , känd som Asato Kuyama (安里クヤマ) (1722-1799), fick ett bröllopsförslag från en Ryukyuan regeringstjänsteman som kom från en annan ö. I en version av berättelsen avvisar kvinnan modigt förslaget eftersom hon kände som om att gifta sig med en lokal man från hennes ö skulle ge ett bättre liv än att bli en älskarinna till denna tjänsteman. I en annan version slutar Kuyama med att gifta sig med honom. Den första versionen är populär på Okinawaöarna medan den senare versionen är populär i Taketomi.

Det finns ett regeringsfientligt motiv bakom den här låten, eftersom den ägde rum när japanerna ägde Ryukyu-riket som en av dess vasallstater, vilket belastade lokalbefolkningen hårt.

Popularitet

Även om den ursprungligen var populär på Ryukyu-öarna , spreds den snart till fastlandet i Japan 1934, när Nippon Columbia skapade en japansk språkversion av den. De japanska texterna var mer en kärlekssång snarare än en återberättelse av Asadoya nu Kuyamas historia.

Text

Det här är originaltexterna på Yaeyama-språket (Taketomi-dialekt):

Romaji Kanji
Saa Asadoyanu Kuyama ni yo

Saa yui yui

Anchurasa unmaribashi yo

Matahaarinu chindara kanushama yo

Saa Mizashishu nu kuyudara yo

Saa yui yui

Ataroyanu nuzumuta yo

Matahaarinu chindara kanushama yo

Saa Mizashishu bananba yo

Saa yui yui

Ataroyaya kuriya oisu yo

Matahaarinu chindara kanushama yo

サァ 安里屋ぬ クヤマによ

サーユイユイ

あん美(ちゅ)らさ うん生(ま)りばしよ

マタハーリヌ チンダラ カヌシャマヨ

サァ 目差主(みざししゅ)ぬ 請(く)ゆだらよ

サァユイユイ

あたろ親(や)ぬ 望(ぬず)むたよ

マタハーリヌ チンダラ カヌシャマヨ

サァ 目差主や 我(ば)なんばよ

サァユイユイ

あたろ親(や)や 此(く)りゃおいすよ

マタハーリヌ チンダラ カヌシャマヨ

I populärkulturen

Många artister har framfört covers av Asadoya Yunta, som Haruomi Hosono , Ryuichi Sakamoto , Rimi Natsukawa och Blondie .